Dra. Isabel Pérez Alonso

Dra. Isabel Pérez Alonso

Datos generales

Nombre y Apellidos: Isabel Pérez Alonso
Categoría: Profesora Ayudante Doctor
Área de conocimiento: Estudios Hebreos y Arameos
Departamento: Lengua Española
Facultad: Facultad de Filología
Universidad: Universidad de Salamanca
Correo: miperez61@usal.es

Researcher ID: 0000-0002-5157-1044
Dialnet: https://dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=138808
Google Scholar: https://scholar.google.es/citations?user=UUZhYWoAAAAJ&hl=es

Presentación

M. ª Isabel Pérez Alonso, actualmente Profesora Ayudante Doctora, comenzó su actividad docente como Profesora Asociada y Profesora Visitante en del Área de Estudios Hebreos y Arameos en 1999 en la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca impartiendo clases de Hebreo Bíblico y Literatura Hebrea Bíblica, Medieval y Moderna. Como Profesora Ayudante, entre 2011 y 2016 impartió clases de Lengua Aramea, Literatura Aramea y Literatura Hebrea Bíblica así como de Textos Arameos Literarios I y II, materias que sigue impartiendo en la actualidad. Doctora en Filología Hebrea desde 2017, es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y en Filología Bíblica Trilingüe (especialidad de Hebreo) por la Upsa. Sus líneas de investigación abarcan las biblias medievales romanceadas, la poesía litúrgica hispanohebrea en hebreo y arameo, las lenguas en contacto (hebreo-castellano, hebreo-arameo, arameo-castellano) y las escritoras y personajes femeninos en las literaturas aramea y hebrea. Entre sus publicaciones destacan, entre otras, “Contribución al estudio de los hebraísmos léxicos, semánticos y morfosintácticos en la Biblia Medieval Romanceada” (1997), “Las biblias romanceadas medievales o la aventura de traducir la ‘verdad hebrayca’ al castellano” (2011), “Sabadear: un ejemplo de la influencia de la cultura judía en la creación de un derivado romance” (2012), “La olla judía del sabbat: estudio lexicológico y lexicográfico de adafina, Hamin, caliente(s) y otras denominaciones”(2015), “Maria Theresa Asmar: Memoirs of a Babylonian Princess” (2017), “‘Jesusalén, viña del Dios eterno’: una meorah en arameo de Judah Haleví” (2017) y Las seliḥot la-ʼašmurot de Rabí Yehudah ha-Leví: traducción y estudio literario (2017). Asimismo, ha participado en los proyectos de innovación docente “Tutoría entre compañeros. Sección Erasmus” y “Creación e implementación de una empresa de servicios de tutoría on line en el marco del proyecto de tutoría entre compañeros de la Universidad de Salamanca” y ha impartido distintos seminarios de formación docente sobre recursos lexicográficos para la enseñanza de la lengua española. Igualmente, tiene una amplia experiencia docente como profesora de lengua y cultura españolas para extranjeros en España, Israel y Portugal.